|
日前,國內(nèi)外首部漢英雙語版《古文觀止》由外文出版社正式出版發(fā)行。社煙臺市委常委、魯東大學基層委主委、魯東大學外國語學院副院長王曉農(nóng)教授為該書主編譯之一并任英語主譯。 這部《古文觀止》(漢英雙語版)是國內(nèi)外首部英譯全本,共四卷,約120萬字。全書由文言文、白話文、英文三部分構成,便于中外讀者正確理解和準確把握原文。此書的出版填補了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化英譯在此領域的空白。 《古文觀止》是清人吳楚材、吳調(diào)侯叔侄編選的一部最具影響力的古代散文集。所選錄的文章絕大多數(shù)是名篇佳作,其語言精練、短小精悍、便于傳頌。全書按時代先后,選錄了自先秦到明代的222篇散文。自1695年問世以來,備受學子和讀書人的喜愛。三百年來,一直流傳不衰,是學習古漢語和了解中華傳統(tǒng)文化的最佳讀本。

《古文觀止》(漢英雙語版)主編譯為大連海事大學“一帶一路”研究院常務副院長徐華東和魯東大學外國語學院副院長王曉農(nóng),國務院學科評議組成員、中國訓詁學學會會長、浙江大學王云路教授撰寫前言,美國 Danny Hsu教授擔任英文主審。英譯團隊來自大連海事大學、魯東大學、山東大學、蘇州大學、北京大學、大連外國語大學、高等教育出版社等高校和學術機構的國內(nèi)外專家學者。王曉農(nóng)承擔了120篇古文的英譯工作并參與全部譯文的審校工作?!豆盼挠^止》原文中不少篇什已有前人英譯文,該書英譯團隊進行了重譯,其222篇英譯文全部為首次問世。 《古文觀止》(漢英雙語版)是《大中華文庫》工程項目,也是國家出版基金項目?!洞笾腥A文庫》工程是我國歷史上首次全面系統(tǒng)地向世界推出外文版中國文化典籍、弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國家重大出版工程,代表了中國的學術、出版和翻譯水平?!洞笾腥A文庫》以其深厚的文化內(nèi)涵、優(yōu)異的出版質(zhì)量,已經(jīng)成為名副其實的國家名片。 近年來,魯東大學王曉農(nóng)教授團隊積極服務中國文化“走出去”和“一帶一路”建設,已在中華文化典籍和當代學術經(jīng)典外譯方面取得了一系列成果,在學界產(chǎn)生了較大影響。這部漢英對照版《古文觀止》的出版,標志著團隊在努力建設文化強國、樹立文化自信、增強中國國際傳播能力方面取得的新成就。(九三學社煙臺市委機關 組宣科 仲曉寧) |